|
4 Essais Precliniques Et Cliniques
- Phases I, II, III, IV
4 Affaires Reglementaires - Inocuite
Des Medicaments
4 Biotechnologie - Brevets
Allergologie
= Bactériologie = Cardiologie =
Chimiothérapie
Dermatologie = Développement de vaccins
= Diabète
Gastroentérologie Génétique = Hématologie =
Maladies respiratoires =
Neurologie Oncologie = Pathologie
Pharmacocinétique =
Réactions indésirables
des médicaments =
Toxicologie = Urologie
Nous sommes la société
la plus anciennement établie au Royaume-Uni qui se spécialise
dans la langue japonaise. Notre société concentre
ses activités dans les secteurs pharmaceutiques, biomédicaux
et chimiques. Nous travaillons pour les principaux fabricants
européens et japonais.
Le secret d'une traduction
réussie, c'est la bonne compréhension du document
d'origine. Pour ce faire, nos traducteurs sont essentiellement
des britanniques qui possèdent un doctorat ou une maîtrise
en sciences, ainsi que d'excellentes compétences linguistiques
en japonais et de nombreuses années d'expérience
dans les industries pharmaceutiques et chimiques. Ils jouissent
d'une expérience pratique dans les domaines qu'ils traduisent
et connaissent bien les règlements du ministère
japonais de la Santé publique (korosho), ainsi que les
méthodes de réalisation des essais cliniques japonais.
Tous nos traducteurs ont plus de 10 ans d'expérience.
Nous utilisons les services de 15 professionnels à plein
temps pour traduire des documents japonais pharmaceutiques, biomédicaux
et chimiques, y compris les services des plus grands spécialistes
basés au Japon et aux Etats-Unis. Cela représente
une pépinière unique d'expertise professionnelle
sans égale en Europe.
Avant d'être envoyées,
toutes les traductions sont vérifiées minutieusement
par des réviseurs japonais et britanniques. Nous respectons
toujours les délais de livraison. Vous pouvez vous reposer
entièrement sur nous pour vous fournir les traductions
dont vous avez besoin dans les délais donnés.
Nous présentons les
traductions dans le format de votre choix. Nous sommes très
au fait en ce qui concerne la fourniture d'un document entièrement
électronique, ainsi que la numérisation d'images
et de traitement de graphiques japonais. Nous pouvons lire les
dossiers japonais en Word. Les traductions peuvent être
envoyées par la poste, par courrier électronique
ou par des services de messageries, sur papier ou sur support
électronique.
Pour tout renseignement complémentaire
ou spécifique, veuillez téléphoner ou envoyer
un message électronique à sales@jls.co.uk
|