|
4 Vorklinische & Klinische Versuche
- Phasen I, II, III, IV
4 Zulassungsangelegenheiten - Arzneimittelsicherheit
4 Biotechnik - Patente
Allergiemedizin
= Atemwegserkrankungen
Bakteriologie = Chemotherapie =
Dermatologie
Diabetes = Gastroenterologie = Genetik
= Hämatologie
Impfstoffentwicklung = Kardiologie = Neurologie
Onkologie = Pathologie =
Pharmakokinetik = Toxikologie
Unerwünschte Arzneimittelwirkungen =
Urologie
Wir sind das in Großbritannien seit längstem tätige
Unternehmen, das sich auf die Sprache Japanisch spezialisiert
hat. Der Schwerpunkt unseres Unternehmens liegt in den Sektoren
Pharmazeutik, Biomedizin und Chemie. Wir arbeiten für die
größten europäischen und japanischen Herstellungsunternehmen.
Der Schlüssel zu einer erfolgreichen Übersetzung ist
ein volles Verständnis des Ausgangsdokumentes. Unsere Übersetzer
sind vornehmlich britische Wissenschaftler mit Universitätsdiplom
und/oder Doktortitel (PhD/MSc), die über hervorragende japanische
Sprachkenntnisse sowie langjährige Erfahrungen in den Industriebereichen
Pharmazeutik und Chemie verfügen. Sie haben praktische Erfahrungen
in den Bereichen, in denen sie übersetzen, und sind mit
den Vorschriften des japanischen Gesundheitsministeriums (korosho)
sowie mit der Durchführung klinischer Versuche in Japan
vertraut. Sie alle verfügen über mehr als 10 Jahre
Übersetzungserfahrung. Wir nehmen die Dienste von 15 hauptberuflich
tätigen Fachübersetzern für japanische Übersetzungen
in den Fachbereichen Pharmazeutik, Biomedizin und Chemie in Anspruch,
einschließlich der erstklassigen, in Japan und in den USA
ansässigen Übersetzer. Damit verfügen wir über
ein einzigartiges Team von Fachübersetzern, das in Europa
unübertroffen ist.
Alle Übersetzungen werden vor der Lieferung von japanischen
und britischen Prüfern korrekturgelesen. Wir liefern unsere
Arbeiten stets termingerecht. Sie können sich völlig
darauf verlassen, daß Sie die benötigte Übersetzung
zu oder vor dem von Ihnen angegebenen Termin erhalten.
Unsere Übersetzungen werden in dem Format Ihrer Wahl angefertigt.
Wir sind mit der Erstellung vollständig elektronischer Dokumente,
einschließlich Scannen und Image-Editing japanischer Graphiken,
gut vertraut. Wir sind in der Lage, japanische Word-Dateien zu
lesen. Übersetzungen können per Post, E-Mail, oder
Kurier als Festkopie oder auf einem elektronischen Medium geliefert
werden.
Sollten Sie weitere Auskünfte benötigen oder spezifische
Fragen haben, dann rufen Sie uns an oder senden Sie ein E-Mail
an: sales@jls.co.uk
|