Kaze ga kawareba boku no michi sae sukoshi wa
Mashi ni naru daro
"Yutaka saga kimitachi wo Dame ni suru" nante
Shitta kocchanai
If the wind changes, even my path
Will probably become a little clearer
They say "Prosperity will make you bad"
I don't know about that
Yume no housoku nado doko nimo nai hazusa
There shouldn't be laws anywhere about dreaming, or anything
like that.
Pocket wo kara ni shite saa tabi ni dayou yo
Meate mo nani mo nai keredo
Sugu Pocket wo kara ni shite saa tabi ni dayou yo
Midara na kimochi burasagete
Empty your pockets, come, let's go on a trip
There's no purpose to it, though
Soon, empty your pockets, come, let's go on a trip
Hold in your improper feelings
Kusamura ni nekoronde
Sakasa no hoshi kuzu me wo kogorashiteta
Nagareboshi mitsuketa yo
Demo negaigoto ga wakaranai
Lying down in a grassy place
I stared at the upside-down stars
And saw a shooting star!
But I don't know about desires
Hito wo ai suru koto ikiteku koto shinu koto
People love, live, die
Pocket wo kara ni shite saa tabi ni dayou yo
Meate mo nani mo nai keredo
Sugu Pocket wo kara ni shite saa tabi ni dayou yo
Midara na kimochi burasagete
Empty your pockets, come, let's go on a trip
There's no purpose to it, though
Soon, empty your pockets, come, let's go on a trip
Hold in your improper feelings
Pocket wo kara ni shite saa tabi ni dayou yo
Meate mo nani mo nai keredo
Sugu Pocket wo kara ni shite saa tabi ni dayou yo
Midara na kimochi burasagete
Empty your pockets, come, let's go on a trip
There's no purpose to it, though
Soon, empty your pockets, come, let's go on a trip
Hold in your improper feelings
Konna kakau no unmei
Kowashite ashita e tabitatsu bokura
Buriki no machi wo ato ni
Takaku sono hata wo furikazase
Furikazase
This sort of fanciful destiny
Breaks down; we'll begin a journey towards tomorrow
Leaving this brick town
Wave the flag high
Wave it
Translation by Asbel, 1997
(Version 1.0)
|